近日,中央電視臺綜合頻道播出的文化教育類節(jié)目《中國詩詞大會》引發(fā)熱議,很多觀眾既為年輕選手的詩詞才情所折服,也為節(jié)目弘揚中國的詩詞文化、傳承傳統(tǒng)文化叫好,有評論說,“詩詞文化熱”折射了時代的影子。

追尋中國詩詞的源流,很多讀者或許會問,中國詩詞的發(fā)展源流是怎樣的?中國最早的詩歌起源于何時,是什么樣子?由于文獻資料不足,現(xiàn)在很難說清楚,但是,成書于我國春秋中葉(約公元前6世紀)的我國第一部詩歌總集《詩經(jīng)》,被看作是中國詩歌的源頭。

怎樣閱讀《詩經(jīng)》?這方面的注釋、注解、翻譯、解讀作品有很多。周振甫先生的《詩經(jīng)譯注》,是古典詩詞愛好者熟知、常用的一本。

《詩經(jīng)譯注》是周振甫先生較有代表性的譯注作品,成書于周老晚年。此書2002年由中華書局推出后,至今已重印四次。

《詩經(jīng)譯注》是《詩經(jīng)》的全譯本,對《詩經(jīng)》進行了詳細的注釋。作者逐一介紹每一詩句重要詞語的讀音、釋義、特殊詞性。而且,每首詩下都有題解,闡明詩作時代背景、詩旨及完整內(nèi)容的理解和翻譯。譯文內(nèi)容在信、達的基礎(chǔ)上力求雅,以現(xiàn)代民歌譯古代民歌,每句對譯,并附有原文,便于讀者比照讀本。在書中,作者善于采納古今《詩經(jīng)》注家之長,并融會貫通,篩汰選煉,無論是解題還是注釋,均表述得簡明而精當。同時,這本書還收入了《十三經(jīng)譯注叢書》,是古典文學(xué)愛好者不可不備的基本讀本。

2012年,中華書局再次對周振甫的《詩經(jīng)譯注》修訂,對詩篇的各章譯文作了文字上的統(tǒng)一;對有的譯文和注釋,根據(jù)周老生前發(fā)表的有關(guān)文章和他講解《詩經(jīng)》的內(nèi)容,略作改動;對一些錯字和疏漏,作了訂正。

愛好詩詞的讀者,最愛應(yīng)是唐詩宋詞,誰不會吟詠一些喜歡的唐詩宋詞名句呢?而說到對唐詩宋詞的賞析著作,很多人不會忘記周汝昌的《千秋一存心:周汝昌講唐詩宋詞》,筆者便存有這本書。

《千秋一寸心:周汝昌講唐詩宋詞》這本書,是周汝昌先生撰寫的一部講解唐詩宋詞的名作。周汝昌怎樣講解唐詩宋詞?誠如他在書中所說:“以我之詩心,鑒照古人之詩心;又以你之詩心,鑒照我之詩心。三心映鑒,真情斯見。雖隔千秋,欣如晤面!边@是說,作為唐詩宋詞的鑒賞者,品味“古人之詩心”,首先要具備一顆“詩心”,對閱讀自己書的讀者來說也要有“詩心”,這樣“三心映鑒,真情斯見。雖隔千秋,欣如晤面”,才能接近和理解“古人之詩心”,從而產(chǎn)生“詩心”的交融、審美的通感與情感的共鳴。在書中,周汝昌先生都是按照這樣的一種鑒賞思路進行講解的,這其中不僅有詩詞優(yōu)劣的品評、文藝審美的思想和人生感悟,而且也教給了我們讀者一種閱讀唐詩宋詞的審美方法。

這本書中所選詩詞作品,并不遵循常見的“文學(xué)史模式”,而是完全以“個體鑒賞”為出發(fā)點,并考慮到一般讀者的接受水平、興趣及作品本身的淺深難易。作者寫作此書的意圖,就是希望引導(dǎo)讀者去發(fā)現(xiàn)與感悟我國古典詩詞的美,所以,周汝昌先生是把唐詩宋詞的情思作為了重點講解的內(nèi)容。

有文化學(xué)者贊揚“解味道人”周汝昌先生的這本書,“著眼于領(lǐng)悟原作的情感,強調(diào)讀者與作者在心靈層次上的交流和契合——這約略近于葉嘉瑩女士反復(fù)強調(diào)過的所謂‘感發(fā)’……讀詩特別是抒情詩宜用他們一再強調(diào)的此法,詞更是徹底抒情的,會心解味尤為一大法門!敝苋瓴⑷~嘉瑩曾是已逝“隱藏的大家”顧隨先生的高足,他們師徒三人講詩詞的路徑風(fēng)格頗有一致之處,可稱為“會心感發(fā)派”。

葉嘉瑩是當今世界著名漢學(xué)家之一,也是我國古典文學(xué)專家、詩詞研究專家,被贊譽為詞學(xué)宗師。葉嘉瑩從事古典文學(xué)教學(xué)70余年,一直做著中國古典詩詞文化的普及工作,她認為年輕人應(yīng)該擔(dān)負起古詩詞、古典文化的傳承的使命。

《唐宋詞十七講》為1987年葉嘉瑩在輔仁大學(xué)校友會、中華詩詞學(xué)會、國家教育委員會老干部協(xié)會及國際文化交流中心聯(lián)合舉辦的唐宋詞系列講座之講演記錄,內(nèi)容是《唐宋詞名家論稿》的補充和完善,可以看做是一部完整的唐宋詞史。

葉嘉瑩舉行唐宋詞講座時,有評論說“聽眾無不欽佩迦陵學(xué)養(yǎng)之深醇與對詩詞評賞之精辟,言辭清雋,含英咀華,既能深探詞人之用心,又能兼顧縱橫之聯(lián)系”。

葉嘉瑩曾說“詞之為體,自有其特質(zhì)所形成之一種境界”,并引王國維先生《人間詞話》中“詞之為體,要眇宜修,能言詩之所不能言,而不能盡言詩之所能言,詩之境闊,詞之言長”。這就是說,詞人的詞作中所表現(xiàn)者,常是比詩更為深婉含蘊之一種情思和境界,更需要讀者細心吟味,方能有深入之體會。

國外一位文學(xué)評論家在論述一個民族的詩歌作用時曾說:民族的詩歌題材中,有生命的最美麗的花朵,有激情的最高度的昂揚,由于對世界抱著開明的看法而感到的豐富的滿足,這一切都不難被移入一個民族的過去的、或長或短的傳統(tǒng)之中,它們會在那里贏得一個不可比擬的、更加寬廣的園地。我們徜徉在這樣的詩詞文化園地,我們看到了詩人展現(xiàn)自己的年代,也看到了今天的自己,這就是詩歌和時代的真實關(guān)系。